Zeitschrift Umělec 2003/3 >> QUESTIONS FOR ARTIST SOKOL BEQIRI Übersicht aller Ausgaben
Zeitschrift Umělec
Jahrgang 2003, 3
6,50 EUR
7 USD
Die Printausgabe schicken an:
Abo bestellen

QUESTIONS FOR ARTIST SOKOL BEQIRI

Zeitschrift Umělec 2003/3

01.03.2003

Sezgin Boynik | focus | en cs

"Mr. Beqiri, could you briefly explain the current political situation in Kosovo, its future and role of UNMIK?

The shortest way to describe the current political situation is unclear. Unclear, because of the undefined status of Kosovo. I feel that the UNMIK is a part of the former Yugoslav system, a bureaucratic, autocratic, ineffective and expensive administration. I see the future of Kosovo as an independent state, or as part of the European community.

What do you think about the Balkan exhibitions of [Harald] Szeemann and [René] Block, where you also participated?

With the two exhibitions you mention, I think that this is the end of showing Balkan exhibitions as a region.

Do you think that there is some kind of movement happening in Balkan art?

No, I don’t think that something like a movement exists.

What is the future of the contemporary art scene in Kosovo?

I think that we are definitely in an expansion.

Can contemporary art work, exhibitions and happenings influence or change everyday life and the political situation ? Please, give me examples from local regions...

As in my work, I’m too realistic to have such illusions. I don’t think that art has the power to change reality, even in the more democratic countries.

There’s a network of artists who work together from the former Yugoslavian republics. Is there any chance to use this network against growing nationalism and chauvinism?

There is no network. We are only participating in the same exhibitions. I don’t think that art can change anything.
Can we use contemporary art as some kind of pedagogical tool in countries of transition?

No.

Are you happy in Kosovo? And what do you think, as an internationally known artist, about living and working in your homeland?

Of course I’m happy. According to me, it’s very important to work in my homeland.

What is perfect kitsch in Kosovo?

I really don’t now where the borderline between art and kitsch is. Sometimes I think that so-called kitsch reflects reality in a better way. If I define perfect kitsch in Kosova, it would be the president.

Do you have any formulation for the identity of being Albanian?

The identity issue is a very complicated thing. Being Albanian is a fact; my grandfather called himself Albanian; my father called himself Albanian, I’m Albanian. It is a fact that doesn’t make me proud, but it doesn’t embarrass me either.
"





Kommentar

Der Artikel ist bisher nicht kommentiert worden

Neuen Kommentar einfügen

Empfohlene Artikel

Meine Karriere in der Poesie oder:  Wie ich gelernt habe, mir keine Sorgen  zu machen und die Institution zu lieben Meine Karriere in der Poesie oder: Wie ich gelernt habe, mir keine Sorgen zu machen und die Institution zu lieben
Der Amerikanische Dichter wurde ins Weiße Haus eingeladet, um seine kontroverse, ausstehlerische Poesie vorzulesen. Geschniegelt und bereit, für sich selber zu handeln, gelangt er zu einer skandalösen Feststellung: dass sich keiner mehr wegen Poesie aufregt, und dass es viel besser ist, eigene Wände oder wenigstens kleinere Mauern zu bauen, statt gegen allgemeine Wänden zu stoßen.
Tunelling Culture II Tunelling Culture II
Contents 2016/1 Contents 2016/1
Contents of the new issue.
MIKROB MIKROB
There’s 130 kilos of fat, muscles, brain & raw power on the Serbian contemporary art scene, all molded together into a 175-cm tall, 44-year-old body. It’s owner is known by a countless number of different names, including Bamboo, Mexican, Groom, Big Pain in the Ass, but most of all he’s known as MICROBE!… Hero of the losers, fighter for the rights of the dispossessed, folk artist, entertainer…