Zeitschrift Umělec 2006/1 >> Saucy Sounds Übersicht aller Ausgaben
Saucy Sounds
Zeitschrift Umělec
Jahrgang 2006, 1
6,50 EUR
7 USD
Die Printausgabe schicken an:
Abo bestellen

Saucy Sounds

Zeitschrift Umělec 2006/1

01.01.2006

Arlene Tucker | profil | en cs

Reasons for adapting one’s accent vary, but what it comes down to is how one chooses to assimilate to a specific surrounding. Do they want to emphasize differences or emphasize similarities? All the facets of self-identity and assimilation are brought out through how one inherently accents his/her thought. Through the spitting mess of consonants and vowels, the sound pattern of Standard American English talks its way into a profound part of our lives. Everybody’s blank palate of a tongue is developed with Morse coded airways we just call words. Following the line starting from the brain, a thought to be voiced is made, finally landing in an ear.


Landing in Brooklyn, New York, Nina Katchadourian has taken the rolling “R”’s and diphthongs of an accent to create the video installation Accent Elimination. Sixteen hours of footage condensed into a twelve-minute video plays with the concept of abstracting accents from a person as if it is a physical object. Nina compared it to an heirloom, something that could be taken from one person and given to another, the way an object could. Nina, her parents, and their speech coach Sam Chwat run through the process of picking up a new accent, which we realize is like learning a new language.
The Katchadourian household is filled with accents. Nina’s Armenian father has a tool belt of languages carrying Armenian, French, Swedish, and Arabic. Nina’s mother comes from a Swedish-speaking minority in Finland and adventured her way to learning how to speak seven different languages. Naturally, with such a riot of cultures and languages, Nina and her brother were brought up sleuthing it together. As much as they have the speaking down just fine, neither Nina nor her brother were ever able to pick up their parent’s unique way of pronouncing English. Thus this project became the medium to attempt this undertaking.
Nina was horn-mad about the tons of posters hanging around New York City. These proclaimed the opportunity to reduce, diminish, replace, and eliminate one’s accent. She thought of it as being mildly violent. Daunting and dire as it may sound, the purpose of speech companies is to allow people with foreign accents to communicate more efficiently in the States, not to eradicate one’s identity or ethnicity-- but does it?
The classes took place in Sam Chwat’s “stuffed to the gills” with anything imaginable office, as Nina describes it. For two intensive weeks Chwat worked with Nina and her parents to switch their accents. Nina would learn both her parents’ accents and her parents would learn hers. They practiced from a script written carefully by her parents, exampling a typical introduction with a stranger. Nina says, “The idea is that my mother is at a party, a person is asking her questions and five minutes into the conversation she has had to tell them her whole life story, and knows nothing about the other person.”
Despite Nina’s mother’s golden ear she mostly had trouble with the “o” sound because the Swedish “o” is so short. For example, a word she had difficulty with was Wisconsin. Her short "o’s" were slipping into the dip of the "con.” Sam labeled this as a north south word because she had to pull her mouth long. Getting her to physically make this certain face was the key to this Standard sound. On the other hand, Nina’s father was turning the “th” into “d,” which was a result from his native Armenian language.
According to the New York Speech Improvement Services, Standard American English is also known as “Non-regional American English” due to the fact that this learned accent is contrived. Its sound pattern of forty-four vowel and consonant combinations makes the speaker sound American without drawing attention to a specific region. Even though Nina’s parents have been here for forty years their accents have not conformed to the common sands of the West coast. Sam gave Nina’s mother a high appraisal for her two-week effort because she adapted so fast to this new accent. It probably would take a good year of training for them to completely lose their accent. Nina picked up a few tricks on how to mimic her parents but would still need strong vocal discipline to sound like them. After the sessions were over, the only one who would slip into this new way of speaking was Nina’s mother, which was too bizarre for the rest of the family to handle. Her speaking in another manner was like being possessed by the accent lord. Another personality was coming out of her, so it soon stopped because Nina wanted her mother back. Pouring more sauce over one’s wordy thoughts is the key to the American way of speaking according to Nina’s father. Whenever he wasn’t sounding American enough, he would say, “Pour more sauce! Pour more sauce!” to slur all that mess together.
Succeeding in perfecting the switched accent wasn’t the importance of this project, but the process of getting there. This video leaves the viewer self-reflecting questions such as what an accent is and where yours comes from? So in the end, just keep your ear open and you’ll be surprised what will come of it. The sauce is up to you.
Accent Elimination was shown at Sara Meltzer gallery, www.sarameltzergallery.com, in New York in May 2005.





Kommentar

Der Artikel ist bisher nicht kommentiert worden

Neuen Kommentar einfügen

Empfohlene Artikel

Afrikanische Vampire im Zeitalter der Globalisierung Afrikanische Vampire im Zeitalter der Globalisierung
"In Kamerun wimmelt es von Gerüchten über Zombie-Arbeiter, die sich auf unsichtbaren Plantagen in obskurer Nachtschicht-Ökonomie plagen."
Nick Land, Ein Experiment im Inhumanismus Nick Land, Ein Experiment im Inhumanismus
Nick Land war ein britischer Philosoph, den es nicht mehr gibt, ohne dass er gestorben ist. Sein beinahe neurotischer Eifer für das Herummäkeln an Narben der Realität, hat manch einen hoffnungsvollen Akademiker zu einer obskuren Weise des Schaffens verleitet, die den Leser mit Originalität belästigt. Texte, die er zurückgelassen hat, empören, langweilen und treiben noch immer zuverlässig die Wissenschaftler dazu, sie als „bloße“ Literatur einzustufen und damit zu kastrieren.
No Future For Censorship No Future For Censorship
Author dreaming of a future without censorship we have never got rid of. It seems, that people don‘t care while it grows stronger again.
Terminator vs Avatar: Anmerkungen zum Akzelerationismus Terminator vs Avatar: Anmerkungen zum Akzelerationismus
Warum beugt ihr, die politischen Intellektuellen, euch zum Proletariat herab? Aus Mitleid womit? Ich verstehe, dass man euch hasst, wenn man Proletarier ist. Es gibt keinen Grund, euch zu hassen, weil ihr Bürger, Privilegierte mit zarten Händen seid, sondern weil ihr das einzig Wichtige nicht zu sagen wagt: Man kann auch Lust empfinden, wenn man die Ausdünstungen des Kapitals, die Urstoffe des…
04.02.2020 10:17
Wohin weiter?
offside - vielseitig
S.d.Ch, Einzelgängertum und Randkultur  (Die Generation der 1970 Geborenen)
S.d.Ch, Einzelgängertum und Randkultur (Die Generation der 1970 Geborenen)
Josef Jindrák
Wer ist S.d.Ch? Eine Person mit vielen Interessen, aktiv in diversen Gebieten: In der Literatur, auf der Bühne, in der Musik und mit seinen Comics und Kollagen auch in der bildenden Kunst. In erster Linie aber Dichter und Dramatiker. Sein Charakter und seine Entschlossenheit machen ihn zum Einzelgänger. Sein Werk überschneidet sich nicht mit aktuellen Trends. Immer stellt er seine persönliche…
Weiterlesen …
offside - hanfverse
Die THC-Revue – Verschmähte Vergangenheit
Die THC-Revue – Verschmähte Vergangenheit
Ivan Mečl
Wir sind der fünfte Erdteil! Pítr Dragota und Viki Shock, Genialitätsfragmente (Fragmenty geniality), Mai/Juni 1997 Viki kam eigentlich vorbei, um mir Zeichnungen und Collagen zu zeigen. Nur so zur Ergänzung ließ er mich die im Samizdat (Selbstverlag) entstandene THC-Revue von Ende der Neunzigerjahre durchblättern. Als die mich begeisterte, erschrak er und sagte, dieses Schaffen sei ein…
Weiterlesen …
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Weiterlesen …
mütter
Wer hat Angst vorm Muttersein?
Wer hat Angst vorm Muttersein?
Zuzana Štefková
Die Vermehrung von Definitionen des Begriffes „Mutter“ stellt zugleich einen Ort wachsender Unterdrückung wie auch der potenziellen Befreiung dar.1 Carol Stabile Man schrieb das Jahr 2003, im dichten Gesträuch des Waldes bei Kladno (Mittelböhmen) stand am Wegesrand eine Frau im fortgeschrittenen Stadium der Schwangerschaft. Passanten konnten ein Aufblitzen ihres sich wölbenden Bauchs erblicken,…
Weiterlesen …
Bücher und Medien, die Sie interessieren könnten Zum e-shop
A book of graphic stories by the French artist Mad Meg with liberal, security and economicistic thematics for all the wretched...
Mehr Informationen ...
11 EUR
12 USD
2002, 22.9 x 30.5 cm, Painting on Canvas
Mehr Informationen ...
555,60 EUR
620 USD
Light by Martin Zet
Mehr Informationen ...
5,50 EUR
6 USD
From series of rare photographs never released before year 2012. Signed and numbered Edition. Photography on 1cm high white...
Mehr Informationen ...
220 EUR
246 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Zitat des Tages Der Herausgeber haftet nicht für psychische und physische Zustände, die nach Lesen des Zitats auftreten können.

Die Begierde hält niemals ihre Versprechen.
KONTAKTE UND INFORMATIONEN FÜR DIE BESUCHER Kontakte Redaktion

DIVUS LONDON

 

STORE
Arch 8, Resolution Way, Deptford

London SE8 4NT, United Kingdom
Open on appointment

 

OFFICE
7 West Street, Hastings
East Sussex, TN34 3AN
, United Kingdom
Open on appointment
 

Ivan Mečl
ivan@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

DIVUS
NOVA PERLA
Kyjov 37, 407 47 Krásná Lípa
Czech Republic
divus@divus.cz
+420 222 264 830, +420 602 269 888

Open daily 10am to 6pm
and on appointment.

 

DIVUS BERLIN
Potsdamer Str. 161, 10783 Berlin
Germany

berlin@divus.cz, +49 (0) 1512 9088 150
Open on appointment.

 

DIVUS WIEN
wien@divus.cz
DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz
DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz
DIVUS MOSCOW & MINSK

alena@divus.cz

DIVUS NEWSPAPER IN DIE E-MAIL
Divus New book by I.M.Jirous in English at our online bookshop.