Zeitschrift Umělec 1999/2 >> Ward Shelley at Flipside Gallery, Brooklyn Übersicht aller Ausgaben
Ward Shelley at Flipside Gallery, Brooklyn
Zeitschrift Umělec
Jahrgang 1999, 2
2,50 EUR
3 USD
Die Printausgabe schicken an:
Abo bestellen

Ward Shelley at Flipside Gallery, Brooklyn

Zeitschrift Umělec 1999/2

01.02.1999

Tim Gilman-Ševčík | brooklyn | en cs

"“I can’t go on. I’ll go on.“ Samuel Beckett’s line says it best. This desperate utterance, a declaration of unwilling survival, captures the nature of the work of Ward Shelley in his show at this small Brooklyn gallery. The space is filled with crashing of his metal sculptures, which are made of old appliances and street junk, as they fail and fail again. One piece, Floor Standing Ashtray, is like the metaphoric representation of a Beckett character, playing one scene, one line, endlessly with sickening persistence.
Lying humiliated on the gallery floor, he tries to raise himself up, but just as he approaches dignity, he slips and falls on his face. He is just a torso, hat and two arms, a mechanical amputee. His body is a gray metal ashtray, the kind that stands in the corner of elevator lobbies and disappears when you look at it. His one moving part is a thin metal arm, an exposed bone, that is driven in a slow rotating circle by a motor which is like his undying but hopeless heart. The arm swings in a slow arc over his head and then pushes off against the floor, dragging his body forward and up. His weight braces against his stiff second arm, a horribly orange and yellow mop. A green rubber ball, his nose, and the ashtray lid at a jaunty angle, his hat, complete his personality. A drunken clown.
He struggles, he fights to lift himself up. His one good arm pushes him up and up until, just a moment, just an inch from success, he falters. He slips, he crashes down and smashes his nose into the floor where his innumerable earlier falls have already cut tracks into the wooden floor.
His fall triggers a second motor, connected to a seatless chair across the room from his inert body. The chair is pulled backward by the old frayed shoelaces which tie it to the motor hidden in the floor. The chair tips and tips then goes past its balance point. But it doesn’t fall because a second set of shoelaces tied to the front of it arrest its fall.
The motor that tipped it back then reverses, and pulls its front legs back to the ground. The moment it touches back down the motor cuts, and the ashtray motor starts, the arm swings around, preparing to again push away from the floor.
The ashtray is never allowed to stand. The chair, never allowed to fall. The two are linked in a cursed cycle in which they are each damned to suffer a hell that is the unattainable dream of the other.
Similarly, and perhaps too similarly, the other two works in the show also demonstrate futility and failure in a similarly banal and domestic vocabulary. His Ambitious Toaster is an old toaster that sits on a low shelf on the wall. Sticking out of one toast hole is a silver ladle, an arm, with a rubber ball in its scoop. The motor-driven ladle reaches up to the shelf above the toaster, the next level it hopes to get onto. It pulls itself up, buts bumps into the upper shelf, which is the goal and at the same time the insurmountable barrier that keeps it in its place. It falls back with a crash, only to start again immediately, no respite; stupidly continuing to pursue its unreachable goal.
The last piece here, Sensitive, is a bare light-bulb hanging at eye level from the ceiling on a black cord. The bulbs gradually lights up and, simultaneously begins to quiver and shake. The more it shines, the more it shakes, until, threatening to destroy itself, it goes out.
Shelley has captured this level of frustration, the achieving of an unsustainable high point which rests right on the brink of success. It is that point that is the pinnacle of a stretch, so terrifying, so close, but in the end, unreachable. Gratification forever denied. He has captured stopping points, failures, spiritual deaths with breathtaking precision. They evoke the memory of Tinguely, whose massive elaborate machines busily accomplished nothing or their own destruction. But Shelley has distilled mechanical futility down to a single clear and painful human moment. Though this is the strength of his work, it is also, with reflection, its weakness. His works, which can be read as articulate statements, are true, but unambiguous. They drew me in immediately and fully, but they did not expand with time and reflection. I have carried them with me in my head for months, and they are still the same tome as they were then. Shelley has told us, and what he has said is accurate and beautifully, concisely, even poetically stated; but, in the end, he has argued his case too well, and perhaps with pride.
Looking back on his works, what leaves me wanting is a difference, which I will argue exists, that lies between recalling and re-membering. I can recall the works. Recall them in the sense of calling them back up in my mind whole and defined. Re-membering would be putting their pieces back together, perhaps adding, changing or leaving off some part that I was unsure of before or am unsure of now. The mind is given room to play, to misunderstand and re-conceive the work. In this sense I can not re-member the works. They are already assembled and complete. Where is that uncertainty, that part which belongs to me as their viewer?
"




Kommentar

Der Artikel ist bisher nicht kommentiert worden

Neuen Kommentar einfügen

Empfohlene Artikel

Meine Karriere in der Poesie oder:  Wie ich gelernt habe, mir keine Sorgen  zu machen und die Institution zu lieben Meine Karriere in der Poesie oder: Wie ich gelernt habe, mir keine Sorgen zu machen und die Institution zu lieben
Der Amerikanische Dichter wurde ins Weiße Haus eingeladet, um seine kontroverse, ausstehlerische Poesie vorzulesen. Geschniegelt und bereit, für sich selber zu handeln, gelangt er zu einer skandalösen Feststellung: dass sich keiner mehr wegen Poesie aufregt, und dass es viel besser ist, eigene Wände oder wenigstens kleinere Mauern zu bauen, statt gegen allgemeine Wänden zu stoßen.
Acts, Misdemeanors and the Thoughts of the Persian King Medimon Acts, Misdemeanors and the Thoughts of the Persian King Medimon
There is nothing that has not already been done in culture, squeezed or pulled inside out, blown to dust. Classical culture today is made by scum. Those working in the fine arts who make paintings are called artists. Otherwise in the backwaters and marshlands the rest of the artists are lost in search of new and ever surprising methods. They must be earthbound, casual, political, managerial,…
Tunelling Culture II Tunelling Culture II
Nick Land, Ein Experiment im Inhumanismus Nick Land, Ein Experiment im Inhumanismus
Nick Land war ein britischer Philosoph, den es nicht mehr gibt, ohne dass er gestorben ist. Sein beinahe neurotischer Eifer für das Herummäkeln an Narben der Realität, hat manch einen hoffnungsvollen Akademiker zu einer obskuren Weise des Schaffens verleitet, die den Leser mit Originalität belästigt. Texte, die er zurückgelassen hat, empören, langweilen und treiben noch immer zuverlässig die Wissenschaftler dazu, sie als „bloße“ Literatur einzustufen und damit zu kastrieren.
04.02.2020 10:17
Wohin weiter?
offside - vielseitig
S.d.Ch, Einzelgängertum und Randkultur  (Die Generation der 1970 Geborenen)
S.d.Ch, Einzelgängertum und Randkultur (Die Generation der 1970 Geborenen)
Josef Jindrák
Wer ist S.d.Ch? Eine Person mit vielen Interessen, aktiv in diversen Gebieten: In der Literatur, auf der Bühne, in der Musik und mit seinen Comics und Kollagen auch in der bildenden Kunst. In erster Linie aber Dichter und Dramatiker. Sein Charakter und seine Entschlossenheit machen ihn zum Einzelgänger. Sein Werk überschneidet sich nicht mit aktuellen Trends. Immer stellt er seine persönliche…
Weiterlesen …
offside - hanfverse
Die THC-Revue – Verschmähte Vergangenheit
Die THC-Revue – Verschmähte Vergangenheit
Ivan Mečl
Wir sind der fünfte Erdteil! Pítr Dragota und Viki Shock, Genialitätsfragmente (Fragmenty geniality), Mai/Juni 1997 Viki kam eigentlich vorbei, um mir Zeichnungen und Collagen zu zeigen. Nur so zur Ergänzung ließ er mich die im Samizdat (Selbstverlag) entstandene THC-Revue von Ende der Neunzigerjahre durchblättern. Als die mich begeisterte, erschrak er und sagte, dieses Schaffen sei ein…
Weiterlesen …
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Weiterlesen …
mütter
Wer hat Angst vorm Muttersein?
Wer hat Angst vorm Muttersein?
Zuzana Štefková
Die Vermehrung von Definitionen des Begriffes „Mutter“ stellt zugleich einen Ort wachsender Unterdrückung wie auch der potenziellen Befreiung dar.1 Carol Stabile Man schrieb das Jahr 2003, im dichten Gesträuch des Waldes bei Kladno (Mittelböhmen) stand am Wegesrand eine Frau im fortgeschrittenen Stadium der Schwangerschaft. Passanten konnten ein Aufblitzen ihres sich wölbenden Bauchs erblicken,…
Weiterlesen …
Bücher und Medien, die Sie interessieren könnten Zum e-shop
From series of rare photographs never released before year 2012. Signed and numbered Edition. Photography on 1cm high white...
Mehr Informationen ...
220 EUR
237 USD
19,5 cm x 29,5 x 0,7 cm / 48 pages / offset / 1000 ex / Co-édition Picture Box
Mehr Informationen ...
15 EUR
16 USD
21.5 x 28 cm, Pen & Ink Drawing
Mehr Informationen ...
223,20 EUR
240 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Zitat des Tages Der Herausgeber haftet nicht für psychische und physische Zustände, die nach Lesen des Zitats auftreten können.

Die Begierde hält niemals ihre Versprechen.
KONTAKTE UND INFORMATIONEN FÜR DIE BESUCHER Kontakte Redaktion

DIVUS LONDON

 

STORE
Arch 8, Resolution Way, Deptford

London SE8 4NT, United Kingdom
Open on appointment

 

OFFICE
7 West Street, Hastings
East Sussex, TN34 3AN
, United Kingdom
Open on appointment
 

Ivan Mečl
ivan@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

DIVUS
NOVA PERLA
Kyjov 37, 407 47 Krásná Lípa
Czech Republic
divus@divus.cz
+420 222 264 830, +420 602 269 888

Open daily 10am to 6pm
and on appointment.

 

DIVUS BERLIN
Potsdamer Str. 161, 10783 Berlin
Germany

berlin@divus.cz, +49 (0) 1512 9088 150
Open on appointment.

 

DIVUS WIEN
wien@divus.cz
DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz
DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz
DIVUS MOSCOW & MINSK

alena@divus.cz

DIVUS NEWSPAPER IN DIE E-MAIL
Divus New book by I.M.Jirous in English at our online bookshop.