Revista Umělec 2006/1 >> A Conference Lista de todas las ediciones
A Conference
Revista Umělec
Año 2006, 1
6,50 EUR
7 USD
Enviar la edición impresa:
Suscripción de orden

A Conference

Revista Umělec 2006/1

01.01.2006

Jiří Ptáček | Teoría | en cs

Johanna Billing – Alan Currall, Display + Tranzit, Prague, October 11 to 30, 2005

In October 2005, Czech Umělec editor Jiří Ptáček received an invitation to a conference. The subject of the conference wasn’t on the invitation, but as it was organized by his good friend, and since in this business that’s what counts, Ptáček decided to attend. At the right time, he arrived at the right place, in Holešovice, Prague. He couldn’t find his good friend in there, but there were the stewards of the institution that housed the conference. They invited him in, politely. Ptaček Continues:



“What is it about?” I asked curiously.
The stewards stopped in their tracks: “Don’t be angry with us, we are only the stewards. Your friend didn’t leave any information for us. But we know there will be two lecturers today. Alan Curral from Great Britain and Johanna Billing from Sweden. Just sit down and listen. It is done so that they will repeat their report to everybody, even individually.”
I liked the idea. One of the stewards prepared a cup of coffee for me and I sat on a chair at the makeshift table made of a board on two stands.
Alan Curral entered. A thin and pleasant man. He sat at the microphone and started reading. It took awhile until I realized that he was speaking English. What had I expected, of course.
I hope I am not exaggerating when I say my English is average. It’s neither bad nor good. In the Czech Republic I am sad evidence of the common standard of education. When I concentrate, I can understand. I understood Alan very little. It crossed my mind that he might speak to his friend as if it was me, and he might be eulogizing him (or me). But the details were lost. “Jesus, he doesn’t pronounce anything. He speaks with his mouth closed.”
I looked around to see if there was an interpreter. Only the stewards and I were in the hall. Disappointed, I started contemplating the anglophonic hegemony that has been ruling the international conferences recently. Foreigners end up in an subordinated position of the “slower, more passive and less skillful.” But is it the Englishmen’s fault that the conference organizers decided to choose their language as the right one?
“And god knows which dialect he is speaking.” I turned to the stewards. “Where is he from?”
“Somewhere near Glasgow. But he wasn’t born there.”
“But how do I know how they speak in Glasgow. That’s Scotland, isn’t it?” I started concentrating on the lecturer again. During my conversation with the stewards Alan moved to another table. Much more lively he started speaking about a new theme. At the same time, Johanna Billing entered the next room. And with her an orchestra and a children’s choir. They tuned their instruments and started playing and singing something about a “magical world.” Although they completely drowned out Alan’s speech, I didn’t want to be impolite, so I kept on sitting. But Alan got up and started taking off his T-shirt. As he was moving around, he hit the microphone. He showed me his skinny body and strangely twisted it. Because I couldn’t hear his commentary over the singing of Johanna’s Billing children, I still don’t know what he wanted to tell me with these movements.
I quickly apologised and went to look into the other room. The choir was still singing about the magical world. They had it charmingly rehearsed. I was thinking I would like to know who these children are, and I hoped that Johanna would explain that towards the end. Instead of that she gave an instruction for the repetition of the performance. They were tuning and singing again.
“There at the back is Alan lecturing again,” one of the stewards said, indicating the entry of the third room. With trepidation I went with him.
I think Alan already knew what the problem was. The last lecture consisted of simple advice said in one sentence and with an effort to make pauses so that I could understand what he was saying. Altogether it was like an excerpt of the most influential phrases from a psychological self-help book of the kind of “How to be happy, loved and successful at work.” A phrase after a phrase, thank god... phrases are always more understandable than original thoughts. I was overwhelmed by the feeling of gratitude. I was lost in translation only when Alan used some archaic expression. “Where does he get it from?” I thought. Alan wasn’t giving me the details, but I had the feeling that his serious face revealed something ironic. Next door the children were screaming their song about a magic world.
Within a quarter of an hour everything was finished. I thanked them and said goodbye. Before I left, I caught a glimpse of Alan again. He was answering phones in the office of the stewards. He was circling round the phone and before picking it up. Probably his incompetent employees were calling him, because he kept explaining to them that they are sacked. I said to myself I wouldn’t disturb him anymore.
On my way home I was thinking about my good friend. Why had he organized such a conference? Did it get out of his hands? Or was that the intention? The next day I wrote a letter to him, asking for an explanation. He still hasn’t answered me.

Cast:
Alan Curral – English artist exhibiting his four monologues on a video at Display
Johanna Billing – English artist exhibiting one video with an orchestra and a children’s choir at Display.
Good friend – the curator of the Vít Havránek exhibition
Stewards – the gallery owners of Display
The themes for discussion:
Why didn’t the curator give the visitors a better chance to understand Alan Curral’s monologs? The technologies for work and presentation of DVDs allow us to watch movies without titles but also with them. Why did he limit the autonomy of the individual works by overlapping the soundtracks? In galleries where they are having problems with shielding the sound they usually use headphones. Further: are the tactics of Havránek linked with an intentional lack of additional information? Is it an aesthetic strategy whose meaning is to follow only our perceptions from the mix of artefacts? Should we have realized that when other people try to explain something to us, we shouldn’t cherish illusions to understand them? Would the translation of Alan Curral’s monologs manipulate the message too much?
It is difficult to decide what the curator should disentomb, what to admit and where to take us. Among the visual artists and their curators the opinion prevails that it would be useless to strive for the entry into the cultural mainstream. They realize the limitedness of their own tools. Then, sometimes, the things in film or home cinema we would consider intolerable neglect, in a gallery we understand as an attitude. We don’t take as serious that this ideology sometimes damages the artists. The works of Alan Curral and Johanna Billing were exceptional, the attitude of the curator debatable.




Comentarios

Actualmente no hay comentarios

Agregar nuevo comentario

Artículos recomendados

Acts, Misdemeanors and the Thoughts of the Persian King Medimon Acts, Misdemeanors and the Thoughts of the Persian King Medimon
There is nothing that has not already been done in culture, squeezed or pulled inside out, blown to dust. Classical culture today is made by scum. Those working in the fine arts who make paintings are called artists. Otherwise in the backwaters and marshlands the rest of the artists are lost in search of new and ever surprising methods. They must be earthbound, casual, political, managerial,…
An unsuccessful co-production An unsuccessful co-production
If you know your way around, you might discover that every month and maybe even every week you stand the chance to receive money for your cultural project. Successful applicants have enough money, average applicants have enough to keep their mouths shut, and the unsuccessful ones are kept in check by the chance that they might get lucky in the future. One natural result has been the emergence of…
No Future For Censorship No Future For Censorship
Author dreaming of a future without censorship we have never got rid of. It seems, that people don‘t care while it grows stronger again.
MIKROB MIKROB
There’s 130 kilos of fat, muscles, brain & raw power on the Serbian contemporary art scene, all molded together into a 175-cm tall, 44-year-old body. It’s owner is known by a countless number of different names, including Bamboo, Mexican, Groom, Big Pain in the Ass, but most of all he’s known as MICROBE!… Hero of the losers, fighter for the rights of the dispossessed, folk artist, entertainer…
04.02.2020 10:17
¿A dónde ir ahora?
fuera
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica   (una generación nacida alrededor de 1970)
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica (una generación nacida alrededor de 1970)
Josef Jindrák
¿Quién es S.d.Ch? Una persona de muchos intereses –activa en varios campos- la literatura, el teatro, conocida por sus cómics y sus collages en los campos del arte. Un poeta y dramaturgo principalmente. Un solitario por naturaleza y determinación, su trabajo no se encajona en las corrientes actuales. Siempre antepone la enunciación personal, incluso cuando su estructura interna puede volverse…
Leer más...
fuera
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Ivan Mečl
¡Somos el quinto partido político global! Pítr Dragota ys Viki Shock, Fragmenty geniality / Fragmentos de carisma, mayo y junio de 1997. Cuando Viki llegó de visita, fue solamente para mostrarme algunos dibujos y collages. Sólo como un pensamiento tardío me mostró la publicación checa de finales de los noventa, THC Review. Cuando vio cuánto me fascinaba, le entró el pánico e insistió que…
Leer más...
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Leer más...
Dolores de parto
¿A quién le asusta la maternidad?
¿A quién le asusta la maternidad?
Zuzana Štefková
La pluralización de las definiciones de “madre“ es, a un tiempo, un lugar de represión recrudecida y de liberación potencial. (1) Carol Stabile Corría el año 2003 y una mujer en avanzado estado de embarazo estaba de pie al borde del camino en el matorral del bosque Lapák de Kladno. En el marco de la exposición Artistas en el bosque, los transeúntes podían vislumbrar el destello de su vientre…
Leer más...
Libros, video, ediciones y obras de arte que podrían interesarle Ir a la tienda virtual
Red Dancer on Stage, 1988, acrylic painting on canvas, 102 x 86 cm, on frame
Más información...
2 200 EUR
2 457 USD
This book by top Czech painter Igor Korpaczewski, who goes by the pseudonym KW and teaches at Prague’s Academy of Fine Arts,...
Más información...
99 EUR
111 USD
S.d.Ch.: Varlén behind the grave with W.A.M., 2006, 70 x 100 cm, collage and drawing
Más información...
900 EUR
1 005 USD
print on durable film, 250 x 139 cm, 2011 / signed by artist and numbered from edition of ten
Más información...
799,20 EUR
892 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Cita del día El editor no se responsabiliza por los estados físicos o mentales que puedan generarse después de leer la cita

Enlightenment is always late.
Contacto e información del visitante Contactos de la redacción

DIVUS
NOVÁ PERLA
Kyjov 36-37, 407 47 Krásná Lípa
Čzech Republic

 

GALLERY
perla@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 6pm
and on appointment.

 

CAFÉ & BOOKSHOP
shop@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 10pm
and on appointment.

 

STUDO & PRINTING
studio@divus.cz, +420 222 264 830, +420 602 269 888
open from Monday to Friday between 10am to 6pm

 

DIVUS PUBLISHING
Ivan Mečl, ivan@divus.cz, +420 602 269 888

 

UMĚLEC MAGAZINE
Palo Fabuš, umelec@divus.cz

DIVUS LONDON
Arch 8, Resolution Way, Deptford
London SE8 4NT, United Kingdom

news@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

 

DIVUS BERLIN
berlin@divus.cz


DIVUS WIEN
wien@divus.cz


DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz


DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz

DIVUS MOSCOW & MINSK
alena@divus.cz

SUSCRIPCIÓN AL NEWSLETTER DE DIVUS
Divus We Are Rising National Gallery For You! Go to Kyjov by Krásná Lípa no.37.