Revista Umělec 2000/4 >> In Ceca we trust Lista de todas las ediciones
Revista Umělec
Año 2000, 4
6,50 EUR
7 USD
Enviar la edición impresa:
Suscripción de orden

In Ceca we trust

Revista Umělec 2000/4

01.04.2000

Vladan Šír | news | en cs

"Ten years after the disintegration of former Yugoslavia it seems that the once brotherly republics only have one last thing in common: a drink called Cockta. During our trip to the Balkans, we first came across Cockta in Belgrade, and then we noticed with surprise this local version of a cola appearing in menus in Sarajevo, Makarska Riviera and Ljubljana.
The citizens of the newly independent republics however have not known the freedom of travel for almost ten years. Due to mutual insults and bloodshed, the countries that once formed a unified state have all declared visa requirements on each other. Distances amounting to a mere few-hour drive have thus become almost insurmountable.

Belgrade

First impressions after crossing the Serbian border were gloomy. The initial kilometers into Serbian territory seemed like a drive through a lunar landscape. The freeway consisted of one monotonous asphalt strip lacking all lane divisions and traffic signs, the surrounding shrubbery was scorched and there were no cars going in any direction. The countryside around the freeway looked lonely. It was clear that this country has not invested in infrastructure for a long time. Perhaps the army grabs all the money.
The capital city itself popped up like an oasis in the middle of an abandoned land: The streets were filled with people, cars and buses. You could find McDonald’s, United Colors of Benetton, Bata stores and other chain stores; Smart cars by Swatch cruised through the streets. Initially it looked like a very nice, lively city: the Berlin of the Balkans. “Where’s the embargo?” you wonder. But when you find out that Milošević’s son has an exclusive contract to supply the UN military in Macedonia with mineral water, you stop asking such questions.
While visiting artists Zoran Naskovski and Vesna Pavlović we heard her name for the first time. Ceca, or Svetlana Raznatović: the famous star of the Yugoslav music industry, widow of the equally (in)famous internationally wanted butcher Arkan, or Željko Raznatović, and president of the Obilić Belgrade football club. Ceca’s singing style is turbofolk, a term which we had to have explained to us several times. It wasn’t until we had visited the School for History and Theory of Images at the Center for Contemporary Art that it had finally been made clear. The school’s professor, who was holding a freshly imported book on the phenomenon of camp, told us turbofolk was a mixture of disco and Serbian folk music with Arabic influences. How does Ceca rank in this style, we wondered. “But Ceca is the embodiment of turbofolk!” Marina Martić exclaimed. For an outside observer, Ceca was also the embodiment of the modern Serbian self-confidence and nationalism you feel in Yugoslavia. It was Ceca who said at a concert organized during the NATO bombing: “Don’t worry Russian brothers, Serbia will protect you.” (Zoran Naskovski documented this quote in his Internet project entitled War Frames at www. cyberrex.org/z.)
The amount of self-confidence in the country is admirable considering the fact that Serbia did not gain any new territory in the past wars, and NATO forces now occupy part of its own land. For even a visitor from the Czech Republic, where an air of defeatism and collaboration traditionally prevail, it is overpowering. But soon you sense the darker side to this self-confidence: a universal reluctance to deal with the bloody past. It is inherent in both official government rhetoric and the opposition. There is not a politician at the moment who would voluntarily go against the dominant attitude in the country and admit that Serbia made errors in the previous years that lead to the fervid killing. A visit to another Belgrade artist, Raša Todosijević, confirmed our new suspicions. “Even the honest people won’t admit that something terrible happened, and it will take generations to solve this problem,” he told us. Todosijević is one of the most important Serbian artists and in the past he worked with such international celebrities as Joseph Beuys and Jean-Paul Sartre. He has not exhibited in the domestic scene for twenty years, which is his way of expressing opposition to the regime.
Speaking with artist Uroš Djurić (he will have a solo exhibition at Prague’s Béhémot Gallery at the end of September), we again came across Ceca and Arkan, perhaps the biggest icons in Serbia today. We could not resist and asked Uroš to show us to Arkan’s grave. It was located in a new addition to a large cemetery. A gold strip lined the black marble tomb, which was bedecked by Arkan’s bust and a symbol of the Serbian volunteer force. Because a well-built young man was guarding the grave we hesitated for a moment but in the end we went to have a closer look. A book for condolences was placed on the grave for the visitors to sign.
Meanwhile we spent a lot of time at the Center of Contemporary Art looking through its extensive archive of contemporary Yugoslav artists, including videos and catalogues. The Belgrade Center is very active in organizing exhibitions, lectures, and supporting artists who would otherwise not see a single dinar from government officials. At the same time, the Center represents the independent art scene abroad, maintaining contact with other institutions despite all the political and economic obstacles. Vladimir Tupanjac and Branko Dimitrijević of the Center and all others we met could talk at length about the situation in the local art scene, the problems the artists and art organizations deal with, conflicts with government officials and the false ideas of people from the west. (See interview with Raša Todosijević.)

Sarajevo

Traveling from Belgrade to Sarajevo you experience a feeling similar to weightlessness. You drive through the country and you have no idea what state you’re in, who it belongs to and who controls it. Serbia borders Bosnia and Herzegovina and, at the same time, one the Republika Srpska, which likes think of itself as independent of B&H. Several kilometers further on you find yourself in the Croatian-Moslem federation that likes to think of itself as part of B&H. The Serbian - Srpska border is a world of its own. The road from one state to the other leads to a railroad bridge, and you’re constantly worried that your journey might come to an abrupt end in this neutral land. The makeshift border crossing consists of constructed cubicles standing along a narrow village road. Men in uniform check your passport, and you have no way of knowing what state they are working for. Is it the Republika Srpska or Bosnia and Herzegovina? And like our arrival to Serbia, we had to buy a green card, a piece of white paper, for a lot of money and whose only purpose was to nest with the other trash littering our car. It could easily happen to you, as it did to us, that your passports will be taken away and you will be left at the mercy of cubicaled officers who will toss you around like a hot potato.
At first sight, Srpska’s upcountry is amazingly luxurious. Huge new homes dot the countryside and driving through the first bigger town you feel you’ve arrived in Switzerland. Only the Cyrillic signs remind you that you’re daydreaming. Then suddenly everything changes as you drive through military roadblocks made up of tires and barbed wire and you pass the first shattered villages. The number of destroyed and burnt homes increases and you conclude that you’re getting closer to Sarajevo.
The capital of Bosnia and Herzegovina is a sad sight. Although four years have passed since the end of the war and the locals prattle on about how the city is fixed up, traces of combat can be seen everywhere. You can often spot bombed out apartments in the buildings pock-marked with bullet holes. Elsewhere the patched up facades are eloquent witnesses of the destruction. Nobody bothers to fix up office buildings, and the burnt up high rises with broken windows silently jag up into the sky.
It’s almost useless to search for artists in Sarajevo. Most of them left the country during and after the war. Sarajevo’s Center for Contemporary Art organized annual exhibitions after the conflict and printed accompanying catalogues. Flipping through them, you find out that one artist is currently living in Amsterdam, another in Austria, Sweden and the United States. Only a few still live in Sarajevo. Still, the Center maintains thorough documentation of works that were made by Sarajevo artists. Naturally we wanted to know how artists responded to the war and what this experience meant to them. Video documentation and catalogues showed that most of them made very personal accounts, often lacking any trace of the war or references to the situation after the conflict.

Returning Confused

Spending a few days in Sarajevo, you get used to seeing the ubiquitous bullet holes and destroyed houses just as the locals have done. The horror you see all around you won’t answer the question of why the Serbs, Bosnian Moslems and Croa-tians butchered each other anyway. In the end you learn that even Bosnians know and listen to Ceca, and all constructions you tried to manipulate in order to recognize the fate of the former Yugoslavia irretrievably vanish.

Vladan Šír
"





Comentarios

Actualmente no hay comentarios

Agregar nuevo comentario

Artículos recomendados

Malvado Malvado
“La persona debe sacudir tres veces la mano de alguien mientras mantiene fijamente la mirada en sus ojos. Así es como es posible memorizar el nombre de una persona con certeza. De ésta forma es como he recordado los nombres de las 5000 personas que han estado en el Horse Hospital”, me dijo Jim Holland. Holland es un experimentado cineasta, músico y curador. En su infancia, sufrió al pasar por…
No Future For Censorship No Future For Censorship
Author dreaming of a future without censorship we have never got rid of. It seems, that people don‘t care while it grows stronger again.
African Vampires in the Age of Globalisation African Vampires in the Age of Globalisation
"In Cameroon, rumours abound of zombie-labourers toiling on invisible plantations in an obscure night-time economy."
An unsuccessful co-production An unsuccessful co-production
If you know your way around, you might discover that every month and maybe even every week you stand the chance to receive money for your cultural project. Successful applicants have enough money, average applicants have enough to keep their mouths shut, and the unsuccessful ones are kept in check by the chance that they might get lucky in the future. One natural result has been the emergence of…
04.02.2020 10:17
¿A dónde ir ahora?
fuera
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica   (una generación nacida alrededor de 1970)
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica (una generación nacida alrededor de 1970)
Josef Jindrák
¿Quién es S.d.Ch? Una persona de muchos intereses –activa en varios campos- la literatura, el teatro, conocida por sus cómics y sus collages en los campos del arte. Un poeta y dramaturgo principalmente. Un solitario por naturaleza y determinación, su trabajo no se encajona en las corrientes actuales. Siempre antepone la enunciación personal, incluso cuando su estructura interna puede volverse…
Leer más...
fuera
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Ivan Mečl
¡Somos el quinto partido político global! Pítr Dragota ys Viki Shock, Fragmenty geniality / Fragmentos de carisma, mayo y junio de 1997. Cuando Viki llegó de visita, fue solamente para mostrarme algunos dibujos y collages. Sólo como un pensamiento tardío me mostró la publicación checa de finales de los noventa, THC Review. Cuando vio cuánto me fascinaba, le entró el pánico e insistió que…
Leer más...
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Leer más...
Dolores de parto
¿A quién le asusta la maternidad?
¿A quién le asusta la maternidad?
Zuzana Štefková
La pluralización de las definiciones de “madre“ es, a un tiempo, un lugar de represión recrudecida y de liberación potencial. (1) Carol Stabile Corría el año 2003 y una mujer en avanzado estado de embarazo estaba de pie al borde del camino en el matorral del bosque Lapák de Kladno. En el marco de la exposición Artistas en el bosque, los transeúntes podían vislumbrar el destello de su vientre…
Leer más...
Libros, video, ediciones y obras de arte que podrían interesarle Ir a la tienda virtual
A book of graphic stories by the French artist Mad Meg with liberal, security and economicistic thematics for all the wretched...
Más información...
11 EUR
12 USD
From series of rare photographs never released before year 2012. Signed and numbered Edition. Photography on 1cm high white...
Más información...
220 EUR
234 USD
Más información...
6,50 EUR
7 USD
1995, 35 x 42.5 cm, Pen & Ink Drawing
Más información...
892,80 EUR
948 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Cita del día El editor no se responsabiliza por los estados físicos o mentales que puedan generarse después de leer la cita

Enlightenment is always late.
Contacto e información del visitante Contactos de la redacción

DIVUS
NOVÁ PERLA
Kyjov 36-37, 407 47 Krásná Lípa
Čzech Republic

 

GALLERY
perla@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 6pm
and on appointment.

 

CAFÉ & BOOKSHOP
shop@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 10pm
and on appointment.

 

STUDO & PRINTING
studio@divus.cz, +420 222 264 830, +420 602 269 888
open from Monday to Friday between 10am to 6pm

 

DIVUS PUBLISHING
Ivan Mečl, ivan@divus.cz, +420 602 269 888

 

UMĚLEC MAGAZINE
Palo Fabuš, umelec@divus.cz

DIVUS LONDON
Arch 8, Resolution Way, Deptford
London SE8 4NT, United Kingdom

news@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

 

DIVUS BERLIN
berlin@divus.cz


DIVUS WIEN
wien@divus.cz


DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz


DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz

DIVUS MOSCOW & MINSK
alena@divus.cz

SUSCRIPCIÓN AL NEWSLETTER DE DIVUS
Divus We Are Rising National Gallery For You! Go to Kyjov by Krásná Lípa no.37.