Revista Umělec 2007/3 >> El Pabellón Siciliano en Venecia 2007 Lista de todas las ediciones
El Pabellón Siciliano en Venecia 2007
Revista Umělec
Año 2007, 3
6,50 EUR
7 USD
Enviar la edición impresa:
Suscripción de orden

El Pabellón Siciliano en Venecia 2007

Revista Umělec 2007/3

01.03.2007

Dunia | biennale | en cs de es

Sicilia es quizás uno de los ambientes más inspiradores que haya visto jamás. En realidad, no puede explicarse el por qué la comunicación visual y humana en Sicilia, se ejecutan a un nivel de sofisticación aparentemente pasado de moda. Ciertamente no es así por los muy presentes remanentes de la sociedad de clases que aun puede encontrarse en Palermo.
Para un testigo perceptivo, cada encuentro es una explosión de comunicación en muchos niveles: los lenguajes corporales son tan admitidos como lo son los auditivos, o los simples ruidos. La belleza es compartida con los extraños, si es que estos están alrededor para compartirla. Los turistas no son considerados extraños, sino sólo turistas. Esto es también parte de el por qué –sea en la isla de Levanzo, sea en Palermo o en algún autobús entre estos dos lugares, o aún en la isla de Catania- los sicilianos no hablan inglés. Parecen aborrecer la mera idea de un lenguaje no italiano. Es una pena, porque entonces, un hombre que podría ser encantador, acomedido y de buen corazón, debe permanecer ignorante sobre, por ejemplo, la existencia del café en Alemania. Es embarazoso responder algunas preguntas, ¿Es cierto que en Alemania no tienen capuchino?, Sí, tenemos Starbucks. No se puede hablar con las bellezas Sicilianas veinteañeras porque no consideran que el idioma inglés valga el esfuerzo. Pero algunas, al preguntarles, muestran entender algo de mi idioma, que no es un inglés británico o norteamericano, sino un inglés de una comunidad trilingüe dependiente. Yo hablo y leo un poco de Italiano, pero de esto no se dan cuenta los locales. Solo agradecen el esfuerzo por entender, aunque en realidad uno no entienda; Sin embargo, existe una comunidad formada mayoritariamente por artistas. Con ellos, el uso del inglés está creciendo y ayudando a disminuir el inexplicable miedo a los extranjeros.
Perdonando la expresión, el desmadrado mundo del arte, debería enfocarse un poco más a hacer su trabajo y no estar tan ocupado persiguiendo a los fantasmas de la fama. Pero la mayoría de los directores artísticos y desafortunadamente, de los artistas lo están. En su ensimismamiento han perdido de vista a escenas importantes, como la extremadamente inspiradora Sicilia que vive tan ignorada y tan técnicamente muerta como la Katze de Schroedinger. Esto es una pena y no solamente debido a que Sicilia es famosa por ser una región pobre y turbulenta que, todavía en la década de los años 70, era considerada “tercer mundo” por la sociedad de Alemania Occidental. Es otro tipo de pena, no como las exportaciones de festivales artísticos como la Bienal de Tirana en el 2001, donde los políticos se dieron cuenta que era una buena y económica idea, o en la Manifesta6, en Nicosia, donde fui testigo del acercamiento colonial de una multitud artística completamente ignorante y desinformada que tomó por asalto a la ciudad dividida y, aun cuando reconozco la integridad de algunos de los miembros de Manifesta6 presentes en la isla, al final, como es bien sabido, todos colapsaron.
No, la pena es diferente debido a que, aunque los artistas sicilianos están fuertemente enfocados a lograr éxito y respeto –como lo están todos en todas partes- la densidad creativa de Sicilia resulta insondable al ser alimentada por anfitriones generosos y un ambiente perfecto para el desarrollo de las artes.
La Bienal de Venecia del 2007 no supo o no le importó, la inclusión de un Pabellón Siciliano. Bajo la guía del comisario establecido en Palermo, Paolo Falcone, (embajador no-oficial para todas las cosas sicilianas en el, así llamado, mundo del arte) se programó un viaje en su propio automóvil hacia Venecia, mostrando lo mejor de Sicilia.
A los artistas Sicilianos Luca de Gennaro y Salvatore Prestifillipo se les unió la artista global Alexandra Mir, que reside desde hace un año en Palermo, y el coleccionista Marion Franchetti, para completar el reparto que sería conducido por un chofer a la inauguración de la Bienal de Venecia 2007.
Paolo Falcone, del micromuseo de Palermo, responde a una pregunta:
Dunia: África y China se añadieron recientemente a la lista de Pabellones en Venecia. El proyecto del Pabellón Siciliano expresa descontento por el enfoque exclusivamente internacionalista de la bienal, ¿Qué puede ofrecer una región como Sicilia, significativamente más pequeña en tamaño y población que África o China, en qué contribuye a la globalización del arte?, exceptuando los muy obvios aspectos de mercado …
Paolo Falcone: Con el Pabellón Siciliano queremos dirigirnos a diversos aspectos del arte contemporáneo de Sicilia. Uno de ellos es político, al tratar de obtener la atención internacional para un escenario artístico regional, situando a Sicilia en la escena cultural, donde ningún director de la Bienal ha sido visto investigando sobre el estado del arte contemporáneo. Solo Szeemann quien de alguna manera involuntaria visitó Palermo en 2001, gracias al proyecto Hollywood 2001 de Mauricio Cattelan. Pero en estos días, ningún comisario viene a dar un vistazo a la escena artística siciliana, probablemente debido a que están muy ocupados en Beijing o Johannesburgo, que parecen estar más a la moda. Los artistas sicilianos se establecen en la escena internacional del arte a través de la migración, por ejemplo, hacia Nueva York. Con la intermediación de los Estados Unidos, el artista siciliano Manfredi Beninati ganó el premio “Young Talent” del año 2005 en Venecia.
Esto es terrible para nuestros artistas, puesto que tienen que abandonar la isla para hacer sus descubrimientos. Sicilia es una de las áreas mas sobradas del mundo en términos de patrimonio cultural (única en el mundo con 7 lugares designados por la UNESCO en un territorio tan limitado). Pero Sicilia también es un lugar con un rico paisaje artístico contemporáneo, lleno de contradicciones. Quisimos exportar estas contradicciones a Venecia, pero lo más importante de este viaje es la apropiación artística de lo que hicieron Long y Fulton en los años 70 con una historia aumentada por Pierre Huygue o Carsten Hoeller en su Laboratory of Doubt de 1999.
El viaje representa un latido en la dirección de finalizar la tan ponderada contradicción entre la decadencia y la riqueza; un ejemplo es Lucca De Gennaro a quien le gustaba jugar ambos papeles, viajando en un Rolls Royce 77 y leyendo el “Manifiesto Punk” del mismo año.



www.cabilia.it/provasitosp/sito/home.html
www.aleksandramir.info/projects/sicilian/sicilian.html

Arribo a Nápoles.
Fotografía de Salvo Prestifilippo







Comentarios

Actualmente no hay comentarios

Agregar nuevo comentario

Artículos recomendados

No Future For Censorship No Future For Censorship
Author dreaming of a future without censorship we have never got rid of. It seems, that people don‘t care while it grows stronger again.
Intoxicated by Media Déjà-vu / Notes on Oliver Pietsche"s Image Strategy Intoxicated by Media Déjà-vu / Notes on Oliver Pietsche"s Image Strategy
Goff & Rosenthal gallery, Berlin, November 18 - December 30, 2006 Society permanently renegotiates the definition of drugs and our relationship towards them. In his forty-five minute found-footage film The Conquest of Happiness, produced in 2005, Oliver Pietsch, a Berlin-based video artist, demonstrates which drugs society can accommodate, which it cannot, and how the story of the drugs can be…
An unsuccessful co-production An unsuccessful co-production
If you know your way around, you might discover that every month and maybe even every week you stand the chance to receive money for your cultural project. Successful applicants have enough money, average applicants have enough to keep their mouths shut, and the unsuccessful ones are kept in check by the chance that they might get lucky in the future. One natural result has been the emergence of…
Terminator vs. Avatar: Notes on Accelerationism Terminator vs. Avatar: Notes on Accelerationism
Why political intellectuals, do you incline towards the proletariat? In commiseration for what? I realize that a proletarian would hate you, you have no hatred because you are bourgeois, privileged, smooth-skinned types, but also because you dare not say that the only important thing there is to say, that one can enjoy swallowing the shit of capital, its materials, its metal bars, its polystyrene…
04.02.2020 10:17
¿A dónde ir ahora?
fuera
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica   (una generación nacida alrededor de 1970)
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica (una generación nacida alrededor de 1970)
Josef Jindrák
¿Quién es S.d.Ch? Una persona de muchos intereses –activa en varios campos- la literatura, el teatro, conocida por sus cómics y sus collages en los campos del arte. Un poeta y dramaturgo principalmente. Un solitario por naturaleza y determinación, su trabajo no se encajona en las corrientes actuales. Siempre antepone la enunciación personal, incluso cuando su estructura interna puede volverse…
Leer más...
fuera
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Ivan Mečl
¡Somos el quinto partido político global! Pítr Dragota ys Viki Shock, Fragmenty geniality / Fragmentos de carisma, mayo y junio de 1997. Cuando Viki llegó de visita, fue solamente para mostrarme algunos dibujos y collages. Sólo como un pensamiento tardío me mostró la publicación checa de finales de los noventa, THC Review. Cuando vio cuánto me fascinaba, le entró el pánico e insistió que…
Leer más...
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Leer más...
Dolores de parto
¿A quién le asusta la maternidad?
¿A quién le asusta la maternidad?
Zuzana Štefková
La pluralización de las definiciones de “madre“ es, a un tiempo, un lugar de represión recrudecida y de liberación potencial. (1) Carol Stabile Corría el año 2003 y una mujer en avanzado estado de embarazo estaba de pie al borde del camino en el matorral del bosque Lapák de Kladno. En el marco de la exposición Artistas en el bosque, los transeúntes podían vislumbrar el destello de su vientre…
Leer más...
Libros, video, ediciones y obras de arte que podrían interesarle Ir a la tienda virtual
Más información...
2,50 EUR
3 USD
2006, 34 x 35.5cm, Pen & Ink Drawing
Más información...
446,40 EUR
498 USD
Drowning Pool, 1995, acrylic painting on paper, 67 x 100 cm, on frame
Más información...
3 200 EUR
3 573 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Cita del día El editor no se responsabiliza por los estados físicos o mentales que puedan generarse después de leer la cita

Enlightenment is always late.
Contacto e información del visitante Contactos de la redacción

DIVUS
NOVÁ PERLA
Kyjov 36-37, 407 47 Krásná Lípa
Čzech Republic

 

GALLERY
perla@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 6pm
and on appointment.

 

CAFÉ & BOOKSHOP
shop@divus.cz, +420 222 264 830, +420 606 606 425
open from Wednesday to Sunday between 10am to 10pm
and on appointment.

 

STUDO & PRINTING
studio@divus.cz, +420 222 264 830, +420 602 269 888
open from Monday to Friday between 10am to 6pm

 

DIVUS PUBLISHING
Ivan Mečl, ivan@divus.cz, +420 602 269 888

 

UMĚLEC MAGAZINE
Palo Fabuš, umelec@divus.cz

DIVUS LONDON
Arch 8, Resolution Way, Deptford
London SE8 4NT, United Kingdom

news@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

 

DIVUS BERLIN
berlin@divus.cz


DIVUS WIEN
wien@divus.cz


DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz


DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz

DIVUS MOSCOW & MINSK
alena@divus.cz

SUSCRIPCIÓN AL NEWSLETTER DE DIVUS
Divus We Are Rising National Gallery For You! Go to Kyjov by Krásná Lípa no.37.