Revista Umělec 2004/4 >> Made in Belarus Lista de todas las ediciones
Made in Belarus
Revista Umělec
Año 2004, 4
6,50 EUR
7 USD
Enviar la edición impresa:
Suscripción de orden

Made in Belarus

Revista Umělec 2004/4

01.04.2004

Alena Boika | Belarus | en cs

Konstantin Goretsky, a modern Belarusian artist, who works in different media such as painting, photography, and posters, created in 1987 a group of independent artists called KOMI-KON, that realized a number of significant projects among which was, Evacuation Plan. In 1996, he organized a musical and artistic salon, In an Attic, which hosted free art exhibitions and concerts for several years until its work was banned. At present, Goretsky works on art projects that combine various forms and means of expression. He lives and works in Minsk, Belarus.

- How did you think up the She-Goat and Scarecrow project? What happened in the beginning?

It did not "happen." It grew from my whole life experience. A scarecrow indicates a problem in the relationship between the individual and power, and people and power. (People can be regarded as one huge individual). The project aims to visualize the complicated interrelations with power in all its manifestations. All my previous activities have been about the same subject. The clue is probably in my personality. I do not like any power: cultural, ideological, religious, the power of petty or high-ranking officers, the power of man over woman or woman over man.

On the other hand, being a more or less sober-minded man, I see that the idea of power is necessary for social development. Anarchy, liberation, a kind of "the dawn of the earth" will unavoidably result in gangsterism. However, being a human being, I despise power. Anarchical nature, eccentricity, a sarcastic perception of the world—this is what is reflected in my works.

I was born in the USSR in a professional soldier's family—a family of total power, where everything was clearly defined. For a long time, I was an absolutely happy child, who looked around the world with gleefulness, awe and hope. The Spasskaya Bashna, the Savior's Tower and the tanks on Red Square were my most favorite objects to draw as a child. Later, I developed a critical perception of the world and began to understand of the terrifying system of violence that we live in.

The current political situation helped me to better understand the ideas I had developed earlier in life. The farcical repetition that we see in Belarus provokes perplexity and aversion because it displays utter lack of taste. It seemed that it could never be repeated. And now, it is all the same, but in an absurd and vulgar version.

- In your project you use Belarusian folk characters: She-Goat, Scarecrow, and Stork. Since these are based upon Belarusian mythology can they then be exclusively national?

No, I don’t consider this an exclusively Belarusian project. I am Belarusian; I use characters that are close to me. I am also a citizen of the world. What’s more, the problems of power, to which I seek to call attention, are absolutely universal.

- Do you think that your solely visually presented ideas will be comprehensible to people from other countries, non-Belarusians?

All societies have scarecrows. They look different but in essence they are the same. Fraser wrote about it in the Golden Bough. Mythologies of different peoples are very similar. The figures may vary but they are universally readable. Visual thinking has verbal expression. She-Goat, is a symbol of sexuality. She is stubborn and curious. She represents people who have tremendous sexual energy concentrated in them—something irrational, but which any power, like Scarecrow, would attempt to use.
Scarecrow stands guard over the territory. If your goal is to guard, you need to scare; you invent various attractions, and that brings you to ideology. Scarecrow should be persuasive from the start. He should be handsome, he should promise something, delight, and be appealing. He then begins to scare saying, "enemies are everywhere" and to demonstratively punish as a lesson for others. Talented and convincing, Scarecrow is able to captivate and use She-Goat until she realizes that Scarecrow is nothing more than a bundle of brilliantly colored rags on wooden poles. "The Emperor has no clothes!" is a timeless mythological outcry. One need only be reminded that the 20th century’s strongest ideologies are the ones that put a spell on people. In the project, Stork personifies the educated class who despise people, who confidently calculate everything in belief that revolutions are nothing more than a set of mechanical combinations. I use this character to show that algebra of harmony is impossible. The free spirit flies wherever it wishes.

- You work with archaic universal characters and defer to traditional technologies. Why do you think your project can be viewed as an aspect of contemporary art?

I believe that there is no radically unknown form or technological innovation today. Everything exists in our head and in the universe; it just depends on how you look at it. That’s contemporary art. However, most of our artists don’t so much play on interpretations of style—they interpret phenomena. As far as technology is concerned, I’d rather not reveal everything until the project is done.

- You said the project is cosmopolitan. Do you intend to involve foreign participants? Are you planning to exhibit it outside of Belarus?

Of course, I would be glad to see participants from everywhere. It could become a very fruitful collaboration. The more people who participate, the more forms of response. Visual forms are possible. The terrorism that threatens the world represents an evolutionary defect of civilization, in which one part cannot meet requirements and expectations of another.

- You interpret She-Goat and Scarecrow as a project designed to make people laugh. Do you believe that these figures are readable and understandable?

I am sure the project has the potential to be understood. This is why participation of other artists is important to me. I want to make it more picturesque with a performance that is as expressive as at a fair—and a video, the modern substitute for cinema. My patent way of painting is in this style. I believe that it is understandable and expressive enough. You cannot turn art into the flow of funny things. The grotesque must remain artistic. If we manage to create a synthetic phenomenon, it will be understandable.

- The project characters and main idea is to make She-Goat see that power is only a Scarecrow and to make her laugh. Would you then say that the project’s broader goal is to revolutionize society?

It is just a pebble, a mosquito's sting, which, of course, is not enough. You should understand that power is violence and violence is sexual. This is why you cannot defeat it with rational weapons. You can only stop it through laughter. I create striking images that inspire laughter in some and others to at least grin. Any power fears laughter. Punch and Judy, those fools and jesters, loved by the common people, troubled the high and mighty. Another example is the Belarusian newspaper Navinki; it parodied issues of the day and it was closed down. I could speak at length about cultural repression and its distinction from art, which is free.

- Do you think you have the technical wherewithal to realize your idea in Belarus, to complete what you began and to present it to the general public?

There is almost no hope that I can show the project in full measure in Belarus. This is an extremely local and closed country, which by no means makes for free art. Our Scarecrow mastered the lessons of the USSR’s collapse. Confronted with some outstanding form it fails to grasp, the high and mighty rush off ban it "just in case." Needless to say, even the slightest support from state institutions of culture is impossible. If only they would not interfere! I’d be content if I could just issue a comic book to everybody in this country.

- In conclusion, how would you describe the current state of Belarusian art?

It is disgusting, provincial, dreary and worthless. Provincial narcissism, conscious superiority grown from provinciality is typical. In Belarusian art technique held in high esteem; that’s important, but as a virtue it is insufficient.

Those whose work fails to fit in with this standard will be expelled. Everyone is anxious about production--to produce more milk and potatoes or to better cover canvas with paint. Most art in Belarus is a dreary and small imitation of third-rate western art. There is no Belarusian art. It is a workshop that sometimes produces high-quality things. This art cannot be recognized abroad as anything considerable because it isn’t allowed to grow freely in the fields. Here it is all calculated and precise. Belarusian art is dictated by the culture—that is the fundamental problem.


P.S. Contact information for people interested in collaboration and participation in the project: http://kartinki.iatp.by (http://kartinki.oxidiser.net) , kgoretsky@yahoo.com, elena@iatp.by





Comentarios

Actualmente no hay comentarios

Agregar nuevo comentario

Artículos recomendados

Magda Tóthová Magda Tóthová
Borrowing heavily from fairy tales, fables and science fiction, the art of Magda Tóthová revolves around modern utopias and social models and their failures. Her works address personal and social issues, both the private and the political. The stylistic device of personification is central to the social criticism emblematic of her work and to the negotiation of concepts used to construct norms.…
Contents 2016/1 Contents 2016/1
Contents of the new issue.
My Career in Poetry or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Institution My Career in Poetry or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Institution
An American poet was invited to the White House in order to read his controversial plagiarized poetry. All tricked out and ready to do it his way, he comes to the “scandalous” realization that nothing bothers anyone anymore, and instead of banging your head against the wall it is better to build you own walls or at least little fences.
An unsuccessful co-production An unsuccessful co-production
If you know your way around, you might discover that every month and maybe even every week you stand the chance to receive money for your cultural project. Successful applicants have enough money, average applicants have enough to keep their mouths shut, and the unsuccessful ones are kept in check by the chance that they might get lucky in the future. One natural result has been the emergence of…
04.02.2020 10:17
¿A dónde ir ahora?
fuera
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica   (una generación nacida alrededor de 1970)
S.d.Ch, Solitarios y Cultura Periférica (una generación nacida alrededor de 1970)
Josef Jindrák
¿Quién es S.d.Ch? Una persona de muchos intereses –activa en varios campos- la literatura, el teatro, conocida por sus cómics y sus collages en los campos del arte. Un poeta y dramaturgo principalmente. Un solitario por naturaleza y determinación, su trabajo no se encajona en las corrientes actuales. Siempre antepone la enunciación personal, incluso cuando su estructura interna puede volverse…
Leer más...
fuera
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Revista THC: Revisitando el Condenado Pasado
Ivan Mečl
¡Somos el quinto partido político global! Pítr Dragota ys Viki Shock, Fragmenty geniality / Fragmentos de carisma, mayo y junio de 1997. Cuando Viki llegó de visita, fue solamente para mostrarme algunos dibujos y collages. Sólo como un pensamiento tardío me mostró la publicación checa de finales de los noventa, THC Review. Cuando vio cuánto me fascinaba, le entró el pánico e insistió que…
Leer más...
prize
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
To hen kai pán (Jindřich Chalupecký Prize Laureate 1998 Jiří Černický)
Leer más...
Dolores de parto
¿A quién le asusta la maternidad?
¿A quién le asusta la maternidad?
Zuzana Štefková
La pluralización de las definiciones de “madre“ es, a un tiempo, un lugar de represión recrudecida y de liberación potencial. (1) Carol Stabile Corría el año 2003 y una mujer en avanzado estado de embarazo estaba de pie al borde del camino en el matorral del bosque Lapák de Kladno. En el marco de la exposición Artistas en el bosque, los transeúntes podían vislumbrar el destello de su vientre…
Leer más...
Libros, video, ediciones y obras de arte que podrían interesarle Ir a la tienda virtual
collection dos carré-collé / 40 pages dont 10 sérigraphie NB / offset, couv sérigraphie / 32 x 25 x 1,1 cm
Más información...
25 EUR
28 USD
"Absolutely essential, and most likely one of crowning jewels in the post-industrial underground."
Más información...
12 EUR
13 USD
/komix at the edge of existence/, ,
Más información...
6,50 EUR
7 USD
From series of rare photographs never released before year 2012. Signed and numbered Edition. Photography on 1cm high white...
Más información...
220 EUR
246 USD

Studio

Divus and its services

Studio Divus designs and develops your ideas for projects, presentations or entire PR packages using all sorts of visual means and media. We offer our clients complete solutions as well as all the individual steps along the way. In our work we bring together the most up-to-date and classic technologies, enabling us to produce a wide range of products. But we do more than just prints and digital projects, ad materials, posters, catalogues, books, the production of screen and space presentations in interiors or exteriors, digital work and image publication on the internet; we also produce digital films—including the editing, sound and 3-D effects—and we use this technology for web pages and for company presentations. We specialize in ...
 

Cita del día El editor no se responsabiliza por los estados físicos o mentales que puedan generarse después de leer la cita

Enlightenment is always late.
Contacto e información del visitante Contactos de la redacción

DIVUS LONDON

 

STORE
Arch 8, Resolution Way, Deptford

London SE8 4NT, United Kingdom
Open on appointment

 

OFFICE
7 West Street, Hastings
East Sussex, TN34 3AN
, United Kingdom
Open on appointment
 

Ivan Mečl
ivan@divus.org.uk, +44 (0) 7526 902 082

DIVUS
NOVA PERLA
Kyjov 37, 407 47 Krásná Lípa
Czech Republic
divus@divus.cz
+420 222 264 830, +420 602 269 888

Open daily 10am to 6pm
and on appointment.

 

DIVUS BERLIN
Potsdamer Str. 161, 10783 Berlin
Germany

berlin@divus.cz, +49 (0) 1512 9088 150
Open on appointment.

 

DIVUS WIEN
wien@divus.cz
DIVUS MEXICO CITY
mexico@divus.cz
DIVUS BARCELONA
barcelona@divus.cz
DIVUS MOSCOW & MINSK

alena@divus.cz

SUSCRIPCIÓN AL NEWSLETTER DE DIVUS
Divus New book by I.M.Jirous in English at our online bookshop.